顾之琼 Gu Zhiqiong (bl. 1650?)

   
   
   
   
   

薄命女

Bo Ming Nü

   
   
深夜悄, Die tiefe Nacht ist still
女使催眠还恨早, Die Dienerin drängt zum Schlafen, doch für mich ist es noch zu früh
遣情浑不了。 Ich finde keinerlei Zerstreuung für meine Gefühle
问君几许春愁, Ich frage dich, wie viel Frühlingskummer es gibt
遥忆当年娇小。 Ich erinnere mich noch, als ich zart und klein war
绣到鸳鸯思缭绕, Wie ich Mandarinenenten stickte und meine Sehnsucht zum Himmel stieg
钟声惊曙晓。 Da schreckt mich die Morgenglocke auf